译文及注释译文绵绵的细
雨微微的
风,千家万户掩映在
杨柳密荫青烟绿雾中。淋湿的
花瓣贴在树枝上不再飞。心中愁无穷,连同春色都付与江
水流向东。
九十天的光阴能够留多久?解尽金龟换酒也无法将春光挽留。告诉那东阳城里卖酒人,而今只求拼个一醉方休,不管今日乐事成为他年热泪流。
注释⑴
渔家傲:词牌名。
⑵纤纤:细小,细微,多用以形容微雨。
⑶和春:连带着
春天。
⑷九十:指春光三个月共九十天。
⑸金龟:唐三品以上官佩金龟。此处“金龟解尽”意即彻底解职。
⑹东阳:今浙江省金华市,宋属婺(wù)州东阳郡。沽酒:卖酒。
⑺拼(pīn):豁出去,甘冒。
赏析 这首词风格俊丽,是作者的得意之作。原题为“
春词”。
开头两句“小
雨纤纤风细细,
万家杨柳青烟里”,写
暮春时节,好风吹,细雨润,满城杨柳,郁郁葱葱,万家屋舍,掩映杨柳的青烟绿雾之中。正是“绿暗红稀”,春天快要悄然归去了。次三句:“
恋树湿花飞不起,
愁无比,
和春付与东流水”,借湿花恋树寄寓人的恋春之情。“恋树湿花飞不起”是个俊美的佳句。“湿花”应上“小雨”,启
下“飞不起”。“恋”字用拟人法,赋
落花以深情。花尚不忍辞树而留恋芳时,人的心情更可想而知了。春天将去的时候,落花有离树之愁,人也有
惜春之愁,这“愁无比”三字,尽言二愁。如此深愁,既难排遣,故而词人将它连同春天一道付与了东流的逝水。
“九十光阴能有几?金龟解尽留无计。”感叹春来春去,虽然是自然界的常态,然而
美人有迟暮之思,志士有未遇之感,这九十日的春光,也极短暂,说去也就要去的,即使解尽金龟换酒相留,也是留她不住的。词句中的金龟指所佩的玩饰,唐代诗人
贺知章,曾经解过金龟换酒以酬
李白,成为往昔文坛上的佳话。作者借用这个典故,表明极意把酒留春。“寄语
东城沽酒市。拚一醉,
而今乐事他年泪。”虽然留她不住,也要借酒浇愁,拚上一醉,以换取暂时的欢乐。“寄语”一句,谓向酒肆索酒。结句“而今乐事他年泪”,一语两意,乐中兴感。
这首词袭用传统作词法:上片
写景,下片
写情。结句“而今乐事他年泪”,一意化两,示遣愁不尽,无限感伤。作者亦自以“而今”句为得意之笔。
展开全文