译文及注释译文衔着泥土的
燕子,飞到装饰华丽的大堂前,占据着梁间安稳的地方,体态轻盈只有主人伶爱,好烟缘可堪羡慕。
注释①占得:占据。
②杏梁:用杏树所做的屋梁,泛指优质木材所做的梁柱。
③因缘:指双燕美好的结合。
鉴赏 这首词借物
咏怀,表达了女主人公对美满
爱情的追求。
暮春三月,繁
花盛开,
草木葱茏,一双燕子飞去飞回,匆匆忙忙的衔泥筑巢。它们将巢安安稳稳的筑在房屋的杏梁之上,终成就了美好的烟缘。而独处于闺中的
女子勒?她看到了筑巢的燕子,它们双宿双飞的恩爱情态多么令她羡慕。
“忆泥燕,飞到画堂前。
占得杏梁安稳处,”这三句写燕子筑巢,以动态
咏物。“衔”、“飞”、“占”三个动作,便将燕子筑巢的全过程完整的写了出来,一气呵成。
“
体轻唯有主人怜,
堪羡好因缘。”这两句写闺中思妇的感叹。这首咏物词并非止于对燕子的描写,而是借物喻情,由燕及人。女主人公看到结伴而飞的燕子不禁感悟伤神她哀叹自己形单影只,无人怜爱,羡慕梁间燕子的美好烟缘。
这首小令仅仅二十七个字,却写得形神兼备,深隐含蓄,极富情致。语言通俗,
感情真挚,带有浓郁的民间
风味。
创作背景 乾符五年中进士,中进士两年后
黄巢起义攻破长安,在光启二年(公元886年)为避襄王李媪之乱,先流落吴越,后寄寓巴蜀,过着渡口
杨花,狂
雪任风吹般的飘荡生活,这首词作正是那时所作。
展开全文