译文及注释译文我的愁肠百绕千结阴郁不开,这一回我怀着失意的心情来到了异乡。
重阳节这天,我刚刚插戴上茱萸,便在窗前给妹妹写起诗来。
面对秋菊,难于饮到
陶渊明喝的美酒;登上高楼;惭愧缺少
王粲那样的才能。
美好的
时光中,佳节枉被辜负。那过去欢聚的地方,如今已冷落无人了。
注释①
九日:夏历
九月九日是赏菊、
登高节。
②百结:形容疙瘩很多。郁,阴郁。
③茱初插:刚刚插上茱萸。
④句乍裁:刚刚锤炼好诗句。
⑤元亮:晋陶渊明字元亮,常对菊
饮酒。
⑥
登楼:登高楼赋诗。《
诗经·
定之方中》,《毛传》说:“升高能赋”。《韩诗外传》上孔子说:“君子登高必赋。”仲宣,东汉王粲字仲宣,
山阳高平(今山东邹县)人,生于公元177年(汉灵帝熹平6年),死于公元217年(汉献帝建安22年),“建安七子”之一。他出身大官僚家庭,年轻就很有名。因为长安战乱,避难荆州依附刘表,未被重用,后归
曹操。王粲在荆州时,登当阳城楼作《
登楼赋》,赋中抒写了作者久困他乡,才能不得施展而产生的
思乡情绪。仲宣才,即指如王粲一样的才能。
⑦良时:美好时光。
赏析 《
九日感赋》是作者1896年婚后初来湘潭不久而作。
秋瑾远嫁他乡,离开了亲人,在佳节之时,心情格外地苦闷。九月九日她在堂上插上了茱萸,她在窗下提笔给妹妹写诗;她对菊遣闷饮酒;她登楼
远望故居。但这一切都使她因更加怀念当初的欢乐生活,而愁肠“郁不开”了。诗反映了秋瑾初嫁后思乡的心情。
展开全文