译文及注释译文荒弃的营垒上黄叶纷纷飘落,心怀壮志你告别了古塞险关。
飒飒秋
风将送你到汉阳渡口,初升的
太阳会迎你在郢门
山。
江东亲友有几人正望眼欲穿,等候着你的孤舟从
天涯回还。
什么时候我们才能再次相见,举杯畅饮以抚慰离人的愁颜。
注释⑴荒戍:荒废的
边塞营垒。
⑵浩然:意气充沛、豪迈坚定的样子,指
远游之志甚坚。《孟子·公孙丑下》:“予然后浩然有归志。”
⑶汉阳渡:湖北汉阳的
长江渡口。
⑷郢门山:位于今湖北宜都县西北长
江南岸,即荆门山。
⑸江:指长江。几人:犹言谁人。
⑹孤棹:孤舟。棹:原指划船的一种工具,后引申为船。
⑺何当:何时。
⑻樽酒:犹杯酒。樽:古代盛酒的器具。离颜:
离别的愁颜。
赏析 这首《
送人东游》诗载于《全唐诗》卷五百八十一。下面是古典诗词鉴赏家赵庆培先生对此诗的赏析。
诗人在秋风中
送别友人,倍感凄凉,对友人流露出关切,表现了两人深厚的友谊。这首诗意境悲凉雄壮,情真意切,质朴动人。
关于此诗的发端,
清人沈德潜曰:“起调最高。”(《唐诗别裁》)按首句,地点既傍荒凉冷落的古堡,时令又值
落叶萧萧的寒秋,此时此地
送友人远行,那别绪离愁,的确令人难以忍受。然而次句诗思却陡然一振:“
浩然离故关”——友人此行,心怀浩气而有
远志。气象格调,自是不凡。
颔联两句互文,意为:
初日高风汉阳渡,高风初日郢门山。初日,点明送别是在清晨。汉阳渡,长江渡口,在今湖北省武汉市;郢门山,位于湖北宜都市西北长江南岸。两地一东一西,相距千里,不会同时出现在视野之内,这里统指荆山楚
水,从而展示辽阔雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、飒飒秋风、杲杲旭日,为友人壮行色。
颈联仿效
李白“
孤帆远影碧空尽,
唯见长江天际流”(《
黄鹤楼送孟浩然之广陵》)而赋予两重诗意:诗人一面目送归舟孤零零地消失在天际,一面遥想江东亲友大概正望眼欲穿,切盼归舟从天际飞来。几人,犹言谁人。“
江上几人在”,想象归客将遇见哪些故人,受到怎样的接待,是对友人此后境遇的关切;诗人早年曾久游江淮,此处也寄托着对故交的怀念。
尾联写当此送行之际,友人把酒言欢,开怀畅饮,设想他日重逢,更见依依惜别之情意。
这首诗逢秋而不
悲秋,送别而不伤别。如此离别,在友人,在诗人,都不曾引起更深的愁苦。诗人只在首句稍事点染深秋的苍凉气氛,便大笔挥洒,造成一个山高水长、扬帆万里的辽阔深远的意境,于依依惜别的深情之中,回应上文“浩然”,前后紧密配合,情调一致。结尾处又突然闪出日后重逢的遐想。论时间,一笔宕去,遥遥无期;论空间,则一勒而收,从千里之外的“江上”回到眼前,构思布局的纵擒开合,是很见经营的。
创作背景 这是一首
送别诗,所送何人不详(或为
鱼玄机,鱼有《送别》相和)。看诗中
地名都在今湖北省,可知这是
温庭筠唐宣宗大中十三年(859年)贬隋县尉之后、唐懿宗咸通三年(862年)离江陵东下之前(应为咸通二年秋)的作品,很可能作于江陵,诗人时年五十左右。
展开全文