译文及注释译文 都说春江景物芳妍,而三春欲尽,怎么会不感到
伤感呢?拄着拐杖漫步江头,站在芳洲上,只看见
柳絮如颠似狂,肆无忌惮地随
风飞舞,轻薄不自重的
桃花追逐流
水而去。
注释(1)漫兴:随兴所至,信笔写来。
(2)芳洲:长满
花草的水中陆地。
(3)颠狂:本指精神失常,引申为放荡不羁。
赏析 这组
绝句写在
杜甫寓居
成都草堂的第二年,即代宗上元二年(761)。题作“漫兴”,有兴之所到随手写出之意。不求写尽,不求写全,也不是同一时成之。从九首诗的内容看,当为由春至夏相率写出,亦有次第可寻。
杜甫草堂周围的景色很秀丽,他在那儿的生活也比较安定。然而饱尝乱离之苦的诗人并没有忘记国难未除,故园难归;尽管眼前繁花簇簇,家国的
愁思还时时萦绕在心头。其本意是
写景抒情,并未有批判
女子作风的意思,但因为其中两句所用意象“柳”“桃花”也用来形容女子,所谓残花败柳,面若桃花等。且诗中极尽其轻浮的状态,所有常被后人用来暗指女子作风的轻佻,不羁。
展开全文